| Bezeichnung |
Symbol |
Erklärung |
Zerbrechliches
Packgut
Fragile, Handle with care |
 |
Das Symbol ist bei leicht
zerbrechlichen Waren anzubringen. Derartig gekennzeichnete Waren sind sorgfältig zu
behandeln und keineswegs zu stürzen oder zu schnüren. |
Keine Handhaken
verwenden
Use no hooks |
 |
Bei derartig gekennzeichneten
Waren sollte auch jede weitere punktförmige Belastung vermieden werden. Das Zeichen
verbietet nicht automatisch die beim Sackgutumschlag eingesetzten Tellerhaken. |
Oben
This way up |
 |
Das Packstück
muss grundsätzlich so transportiert, umgeschlagen und gelagert werden, dass
die Pfeile
jederzeit nach oben zeigen. Rollen, Klappen, starkes Kippen oder Kanten sowie andere
Formen des Handlings müssen unterbleiben. Die Ladung muss aber nicht "on top"
gestaut werden. |
Vor Hitze
(Sonneneinstrahlung) schützen
Keep away from heat |
 |
Am besten entspricht man dem
Symbol, wenn die Ware möglichst kühl abgestellt wird. Auf jeden Fall muss sie vor
zusätzlichen Wärmequellen geschützt werden. Es kann angebracht sein, nachzufragen, ob
bestehende oder zu erwartende Temperaturen schädlich sein können. Auch bei Waren, von
denen jeder weiß, dass sie Wärme nicht ausgesetzt werden dürfen, wie z.B. Butter und
Schokolade, sollte diese Markierung verwendet werden, um Schäden vorzubeugen. |
Vor Hitze und
radioaktiven Strahlen schützen
Protect from heat and radioactive sources |
 |
Stauung wie beim
vorherigen Symbol beschrieben. Zusätzlich muss die Ware noch vor radioaktiven Strahlen
geschützt werden. |
Anschlagen hier
Sling here |
 |
Das Zeichen gibt nur einen
Hinweis darauf, wo angeschlagen werden soll, nicht aber über die Anschlagmethode. Sind
die Symbole gleich weit von der Mitte bzw. vom Schwerpunkt angebracht, hängt das
Packstück bei gleich langen Anschlagmitteln gerade. Ist das nicht der Fall, müssen die
Anschlagmittel auf einer Seite gekürzt werden. |
Vor Nässe
schützen
Keep dry |
 |
Derartig gekennzeichnete Waren
sind vor zu hoher Luftfeuchtigkeit zu schützen, sie müssen daher gedeckt gelagert
werden. Können besonders schwere oder sperrige Packstücke nicht in Hallen oder Schuppen
gelagert werden, sind sie sorgfältig abzuplanen. |
Schwerpunkt
Centre of gravity |
 |
Durch dieses Zeichen soll die
Lage des Schwerpunktes eindeutig gekennzeichnet werden. Sinnvollerweise sollte das Zeichen
nur verwendet werden, wenn der Schwerpunkt nicht mittig ist. Die Eindeutigkeit ist bereits
gegeben, wenn das Symbol auf zwei rechtwinklig zueinander stehenden Flächen angebracht
wird. |
Stechkarre hier
nicht ansetzen
No hand truck here |
 |
Das Fehlen dieses
Symbols auf Packstücken kommt der Erlaubnis gleich, die Stechkarre dort ansetzen zu
dürfen. |
Zulässige
Stapellast
Stacking limitation |
 |
Neben der Angabe "... kg
max." ist die zulässige Stapellast anzugeben. Da eine derartige Markierung nur bei
wenig belastbaren Packstücken sinnvoll ist, sollten derartig gekennzeichnete Waren in der
obersten Lage gestaut werden. |
Klammern in
Pfeilrichtung
Clamp here |
 |
Der Hinweis, dass das Packstück
an den angegebenen Stellen geklammert werden darf, kommt logischerweise einem Verbot des
Klammerns an anderer Stelle gleich. |
Zulässiger
Temperaturbereich
Temperature limitations |
 |
Das Symbol ist nach den
Vorschriften entweder mit dem Zusatz "...°C" für eine bestimmte Temperatur zu
versehen oder für einen Temperaturbereich mit oberem ("...°C max.") und
unterem ("...°C min.") Temperaturgrenzwert. Die entsprechenden Temperaturen
oder Temperaturgrenzen sollten darüber hinaus im Frachtbrief vermerkt werden. |
Gabelstapler
hier nicht ansetzen
Do not use fork lift truck here |
 |
Dieses Symbol ist nur an den
Seiten anzubringen, an denen nicht mit dem Gabelstapler angehoben werden darf. Ein Fehlen
auf anderen Seiten des Packstücks kommt einer Erlaubnis zum Benutzen von Gabelstaplern an
diesen Seiten gleich. |
Elektrostatisch
gefährdetes Bauelement
Electrostatic sensitive device |
 |
Berühren derartig
gekennzeichneter Packstücke ist bei niedriger relativer Feuchte zu vermeiden,
insbesondere wenn isolierendes Schuhwerk getragen wird oder der Untergrund nicht leitend
ist. Mit niedriger relativer Feuchte ist besonders an warmen, trockenen Sommertagen und
sehr kalten Wintertagen zu rechnen. |
Sperrschicht
nicht beschädigen
Do not destroy barrier |
 |
Unter der äußeren Verpackung
befindet sich eine (nahezu) wasserdampfdichte Sperrschicht, in die Trockenmittel zum
Korrosionsschutz eingebracht sind. Diese Schutzwirkung wird hinfällig, wenn die
Sperrschicht beschädigt wird. Da das Symbol noch nicht von der ISO aufgenommen wurde,
muss insbesondere bei Packstücken mit dem Aufdruck "Packed with desiccants" ein
Durchstechen der äußeren Hülle vermieden werden. |
Aufreißen hier
Tear off here |
 |
Dieses Symbol ist nur für den
Empfänger bestimmt. |